번역기 추천 및 꿀팁
안녕하세요 번역클루니 입니다.
폭파되기전 네이버 카페에서 번역관련 팁을 올렸었는데 모두 날라가 버렸으니 새 버전으로 작성해봅니다.
번역기 추천에 앞서 번역팁 부터 드리자면..
1.구어체가 아닌 문어체로 기입하세요.
이게 큰 차이가 납니다.
간단한 문장은 문제가 없는데 말이 길어지면 문어체로 적었을때 오역율이 현저하게 낮습니다.
예를들어,
나 친구집에 갔다올래
Tôi muốn đến nhà bạn tôi
난 친구집에 갔다가 집으로 돌아갈 것이다.
Tôi sẽ đến nhà bạn tôi rồi trở về nhà.
위 두문장을 구글 번역기로 번역해보시면 문어체는 거의 완벽하게 번역되는데 구어체는 "가고 싶다" 가 되어버립니다.
2.주어를 반드시 적어주세요
한국어와 달리 베트남어 특성상 주어를 생략하면 번역이 개판이 됩니다. 꼭 너, 나, 그, 그녀를 구분해주세요
3.중요한 대화시 꿀팁
확실하게 의미전달을 하고 싶거나, 상대방의 번역이 이상할때는 영어로 한번 컨버젼 하세요
한국어ㅡ영어ㅡ베트남어 순으로 번역하면 오역률이 현저히 낮아집니다.
그 반대도 마찬가지구요.
4. 번역기 추천
음..일단 파파고는 쓰레기 입니다.. 파파고로 베트남어 직역하면 서로 혼돈의 도가니가 됩니다 ㅋㅋㅋ
제가 추천드리는 번역기는 Deepl 과 구글번역기 입니다.
구글 번역기 대화모드가 너무 편하기 때문에 기본 번역기는 구글로 쓰고 중요한 대화를 할때는 Deepl로 영어 번역 후 구글번역기로 베트남어 번역을 합니다.
이렇게요
Deepl은 Ai번역기 인데 베트남어는 지원하지 않지만, 영어 번역 퀄리티는 좋습니다.
플레이스토어나 앱스토어에서 다운 받으시면되요
그럼 이만..
도움되신다면 좋겠습니다^^