번역기(통역기) 사용 후기

자유게시판

 

번역기(통역기) 사용 후기

마거리특공대 58 365 0

우애스크 번역기를 구입했다고 글을 올린 적이 있습니다.


관심을 보인 회원분들이 꽤 있으셔서 후기를 빨리 올리려고 했으나

한국에서는 제가 테스트 할 수 있었던 방법은 

베트남 뉴스, 베트남 영화 정도 밖에 없었습니다.

뉴스는 자막과 비교해보니 거의 정확.

영화나 드라마는 기타 배경효과음,음악,잡소리 등으로 엉망진창...(괜히 샀나...)
 

오늘 아침 귀국 후 쬐금 정신차리고

번역기 후기부터 올립니다.


회원분들 각자의 판단에 따라 값어치를 하는 건지 심사숙고해서 구입하시길 바랍니다.

(제가 영업사원도 아닌데 정보교류차원에서 글 썼는데 괜히 저를 원망하지는 마시길...please...)


1. 왜 구입했나?

많은 회원분들이 ㅋㄹㅇㅋ에서 ㅉㅇㅂ할때 선택의 기로에 서게 됩니다.

ㄴㄱㅇ, ㅇㄴㄱㅇ 뿐만 아니라 중요한 것이 한국어 패치가 된 ㄲㄱㅇ냐 아니냐.

처음에는 ㅇㄲ만 보고 ㅉㅇㅂ했다가

의사소통이 안되어 썰렁하다 못해 진도가 원활하지 못한 삐걱임의 경험.

이런 경험...많은 분들이 있으실겁니다.

그러면 다음부터는 ㅇㄲ와 한국어 패치 사이에서 저울질을 합니다.


그 저울질의 결과로 득이 될지 실이될지 느낌적으로 빨리들 아십니다. 

(우리는 극한의 자본주의에서 채득한 계산능력이 있으니까요 ㅋ)


ㄲㄱㅇ가 영어를 할 줄 안다?

이것도 차라리 영어를 아주 잘하면 문제 없습니다.


우리는 문법위주 교육의 폐단으로 말미암아

말하는건 좀 어설플 수 있지만 듣는 능력은 어느 정도 보유한 묘한(?) 영어능력이 있습니다.


ㄲㄱㅇ가 자신의 의사표현을 쏼라~쏼라~하면 우리는 알아듣고

우리는 '단어+한국어 조사'의 조합으로 얘기해도 

영어 잘하는 ㄲㄱㅇ는 꽤 알아듣습니다.


그런데 ㅇㄲ와 한국어패치의 저울질이 도저히 안되는 상황....


첨단기술의 도움이 필요합니다.

대화가 안돼 내상을 입는 어처구니 없는 상황은 피해야지요.


2. 핸폰으로 구글번역기를 쓰면 되지 않나?


그러셔도 됩니다.

그런데 이 회사의 광고를 보면 구글,마이크로소프트...등 메이저 4개의 번역엔진을 모아서 

자기들의 기술..어쩌구..저쩌구하는데 (진짜인지 아닌지 제가 알 바 아니고)


저의 체감상

더 정확한 것 같습니다.

다만 번역기가 인터넷에 연결되어 있어야 더 정확합니다.

베트남어도 오프라인 번역이 가능하게 기기 자체에 내장되어 있는데

오프라인으로 사용하면 퀄러티가 확 떨어지는 것 같습니다.

또 문제가 인터넷 접속시 와이파이로 연결하면 

비번이 있는 와이파이에서만 온라인 번역이 가능합니다.

(회사에서는 보안상 이유로 비번없는 와이파이는 안된다고...)


그래서 저는 무제한 로밍을 해서 핫스팟 테더링을 했습니다.

(또 약간의 문제가...베트남은 무선 인터넷 환경이 그런지...지역,위치에 따라 번역 속도의 차이가...)


이어폰을 꽂고 사용하는 대화모드에서는

말하지 않은 동안

기기에서 준비하고 있다는 작동상태를 보여주며 대기합니다.

......(대기)

이러다 말하면 귀신같이 번역 상대방 이어폰으로 들립니다.


ㄱㄹㅇㅋ에서 ㄲ한테 테스트해봤습니다.

ㄲ도 놀라고 저도 놀라고

ㄱㄹㅇㅋ 조각하신 회원분들도 놀라고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


그런데 이어폰 모드는 잘 사용하지 않게 됩니다.

둘이 계속 얘기에...얘기에...

엄청 진지한 대화아니면 계속 꼬리에 꼬리를 물며 얘기할 상황도 없을 뿐더러

주위의 소음이 심하면 꽝~입니다.


하나 더 중요한 이유는 편의성입니다.

제가 쓰는 핸드폰은 갤럭시S21

핸드폰 교체하는걸 귀찮아 하는지라 왠만하면 계속 사용하는 스타일입니다.

배터리가 ㅈㄹ가 되어 가고 있습니다.

핸드폰으로 구글번역기까지 사용하면 보조배터리 계속 사용해야하는 수준인데

불편합니다. 귀찮습니다.


요거 아주 가볍습니다.

무게로만 치면 제품가격이 완전 사기바가지 수준입니다.

핸폰 배터리도 신경 안 쓰고 가벼워서 좋았습니다.


3. 분위기 up 시키는 소품!! ㅋㅋ

이건 생각하지 못했던 장점입니다.

위에 언급했던

ㄱㄹㅇㅋ 조각을 했을 때 번역기에 대한 관심이 ㅎㅎㅎ

처음에는 별로 관심을 두지 않았던 조각 회원님중 한 분은 

결국....저에게

잠깐만 줘보실래요? ㅋㅋㅋㅋ


저는 "한국어는 A버튼 누르시고 베트남어는 B버튼입니다~"

설명하고 드렸더니

워키토키 들고 있는것 같은 자세의 손이 

서로의 입을 바쁘게 오갑니다.

가끔 번역 오류가 있어도 그것조차 웃음으로 승화시키는 요사스러운 물건입니다.ㅋㅋ

청중들 "깔깔깔~낄낄낄~"


ㄱㄹㅇㅋ 조각으로 만난 저희 3명은 이후에도 

많은 일정을 함께 했는데 

마지막 날 (조각 회원님들이 보신다면 마지막 날이 맞는지?? 벌써 헷갈리네요 ^^;;)

두 분이 계시는 투룸(시티뷰)에서 ㄲ들과 한잔 했는데

그 때는 회원님이 거의 사용하시는 상황..ㅋㅋㅋ(이거 꼭 사야겠다고 하시면서 ㅎㅎ)


그렇게 잼있게 놀다가

저는 번역기를 두고 온지도 모르고 제 숙소(노스타워)로 가는데 

((술이 많이 취해서))

다른 회원님이 노스타워 앞까지 뛰어오셔서 주시고 가셨습니다.

(이건 번역기 후기와 관계는 없지만 너무 감사합니다. 제가 잘 챙겨왔어야 하는데 음주 후 조깅을 하게 만들었네요)


더 말씀드리고 싶은 얘기가 있는데

여독에 멍~~하고, 급하게 쓰다보니 이 정도로 마무리 하겠습니다.


다시 한번 말씀드리지만

절대!! 절대!! 

제 글로만 판단하지 마시길 부탁드립니다~

괜히 욕 처먹고 싶지 않습니다.


글만 올리기 그래서

이전 글 (4군 해산물 거리 사건)에 첨부했던 

가게 할머니와의 대화 사진을 올려봅니다.


*사진삭제



 



댓글 58
야무진남자 05.27 16:19  
왠만하면 번역이 잘되는거군요!
잘 쓰셨다니 다행입니다!
마거리특공대 작성자 05.27 16:21  
저는 괜찮았습니다. 5박 6일 동안 구입한 비용은 다 뽑은 듯 싶습니다.
나이스가이 05.27 16:23  
번역기 후기 글 감사합니다! 자주 가실 분들, 헌팅 하실 분들한테 좋은 아이템 같네요! 전 몸으로 대화하는 걸 좋아해서 패스! ㅎㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 16:25  
맞습니다~ 본인 상황과 판단에 따라! 결정하시는게 현명합니다~^^
도피오샷 05.27 16:23  
조금 더 기다리면 성능이 더 좋은 애들이 나오겠네요..
옥수수 05.27 16:23  
조용한곳에서 둘이 속삭(?)일때 좋겠군요? ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 16:28  
그럴땐 이어폰을 이용한 대화모드로 하면 될 것 같습니다.

To.도피오샷님. 답변 댓글을 달면 옥수수님 쪽으로 달리네요...
도피오샷님 댓글의 답변 ---->...286...386...486...기술은 발전하니까요~^^
도피오샷 05.27 16:44  
괜찮습니다. ㅋ
근데 아마도 기술은 가능할건데,
단가가 안맞아서 개별 돌립 기기로 제작이 안될 수 있을거 같습니다.
아마 스마트폰에 통합될듯 합니다.
쿨곰 05.27 16:29  
번역기 후기 감사합니다. 소음이 많은곳보다 조용한 곳에서 진정한 성능을 발휘하는군요 ㅎㅎㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 16:31  
소음이 심한 곳에서는 워키토키 모드로 하니 뭐...무난하게 됐습니다.
카우보이85 05.27 16:30  
알리에서 한번 구매해봐야겠습니다 ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 16:32  
아마...성능 보장이 안 될 듯 싶은데, 저렴한 맛에 한 번 써보시고 필요한 상황이 많다고 생각되시면 퀄리티 있는 회사들이 몇 개 있더라구요. 그 중에 하나 고르시면 될 듯 싶습니다~^^
카우보이85 05.27 17:18  
그럴려구요 ㅎㅎㅎ 걍 테스트용으로 싼마이 하나 살까하구요 ㅎㅎ ai 있기는 한데 ㅎㅎ
파트 05.27 16:33  
이거 학습형 AI장착되면 엄청나겠네요....
마거리특공대 작성자 05.27 16:39  
그럴듯 싶습니다~^^
시바시 05.27 16:34  
우에스크 pro 작년출시 모델 사용중입니다. 사용기를 보니 크게 성능상 더 진보된건 없어 보이네요. 언젠가 말하는 속도와 감정표현이 완벽히 일치되는 번역기가 나오길 바래봅니다. 벳남어는 어려워서 배울 엄두도 안나고 ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 16:40  
그 부분이 현 시점에서 한계인것 같습니다. 결국 구어체가 아닌 문어체에 가깝게 구사하는게 더 정확하게 번역되는 것 같습니다.
김치찜 05.27 16:39  
번역기 성능 후기 잘 봤습니다
괜찮은거 같은데요.
관광하시는 분들에게 유용할거 같아요
저도 구매해보고 싶지만...
저는 못 알아먹어야..검색하고 단어뜻을 알수 있을거 같아서...
천천히라도 배워야될듯  해서...생존 벳남어 ㅋㅋ
정작 한국사람만 만난다는 ㅋㅋㅋ
마거리특공대 작성자 05.27 16:43  
ㅎㅎㅎㅎㅎ 김치찜은 절대 구입하시면 안 됩니다. 군대 훈련소 동기 중 한 녀석이 일본에서 2년밖에 살지 않았는데 일본어를 너무 잘해서, 조교가 어떻게 2년에 이렇게 잘하냐고 물어보니... 집 근처에 과일가게가 있었는데 말이 안 통해서 몇 번을 그냥 지나치다가 과일을 사먹고 싶어서 일본어를 열심히 배우기 시작했다고...ㅎㅎ 생존이 걸리면 인간의 학습 능력은 무서워지는 것 같습니다.
김치찜 05.27 16:50  
생존 언어가 제일빨리 배우는데...
정작  한국사람만 만나요 ㅋㅋ
벳남 사람 만나야 늘건데 ㅋㅋ
마거리특공대 작성자 05.27 16:53  
결단을 내리십시요!!! ㅋㅋㅋ
선랑 05.27 16:55  
흠...고민이 되는군요 ㅎㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 17:39  
그러면 구입하지 않으시는게...제가 누를 끼칠까봐...
홍데 05.27 17:04  
후기 감사합니다 기다리고있었습니다 ㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 17:39  
예~~MSG는 거의 없습니다. 성능에 관해서는요.
렘토쉬 05.27 17:05  
저도 살까말까 항상 고민하는 물건이 번역기인데...
마거리특공대님의 후기를 보니 한번 사볼까 싶어지긴 하네요 ^^
마거리특공대 작성자 05.27 17:39  
앗!!! 그러지마세요~^^;;
키스 05.27 17:22  
번역기 성능이 그리 나빠보이지 않네요 ㅎㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 17:40  
키스님은 필요가 없으니~ 음...나쁘진 않은가보네~로 패쓰하십쇼~^^
자몽 05.27 17:32  
후기 감사합니다..탐나는 물건이네요ㅎㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 17:41  
예~ 성능은 딱 제가 느끼것만큼 작동된만큼만 썼습니다. 분위기 올리는 도구로 이용된거는 사실이나 주관적이기 때문에 심사숙고 하시길... 반응없는 ㄲ들도 있을 수 있죠.
과사랑 05.27 17:41  
다른 분들도 후기 올려 주시면 구입여부 결정에 큰 도움이 되겠습니다.ㅋㅋ
마거리특공대 작성자 05.27 17:44  
사용하시는 분들이 몇 분 계시는 것 같습니다~^^
이상형 05.27 17:44  
구매욕구가 생기는데요 ㅋㅋ
마거리특공대 작성자 05.27 17:45  
심사숙고하셔서 판단하셨으면 좋겠습니다~^^
그느드르 05.27 18:29  
조각으로 만나뵙고 옆에서 직접 관찰한결과
꽁들이 전화기번역으로 말을하면 문자르 타이핑을 치거나 전화기에 말하고 번역한거보고 다시 보여주기 식인데 이건 확실히 거부감이 덜하다고 할까요?
성능도 성능이지만
워키토키처럼 말하고 서로 처다보고 분위기가 좋아지더라구요 저도 심히 고민 됩니다.

그리고 제 전여친 나타났을때 미어켓 모드로 동선 알려 주셔서 너무 감사합니다
마거리특공대 작성자 05.27 18:46  
ㅋㅋㅋㅋㅋ 미어켓 모드는 제가 궁금해서 ㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼케이스였나요? 기둥이었나요? 등지고 숨어서 술 드시는게 너무~재미있었습니다(죄송...^^;;)
그리고 번역기는 제가 언급 못한 장점들을 확인해주셨네요. 확실히 그런 점은 장점인 것 같습니다~^^
제이크아크던 05.27 21:50  
걸렸어야 하는데  ㅋㅋ  베트남버전 사랑과 전쟁 직관기회를 ...
마거리특공대 작성자 05.28 11:18  
아...그런 상황이면 그 옆에 있던 한국인인지 중국인인지 모를 남자는 당황했겠는데요 ㅋㅋ
케빈쓰 05.27 19:09  
후기 감사합니다... 급 관심이..ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 19:34  
성능 부분은 최대한 제가 사용한 환경에서 객관적으로 작성했습니다.
제이크아크던 05.27 19:25  
ㅈㄱ으로 만나 저도 써 본 1인으로  전 추천.장바구니에 찜 했습니다. 저것만 있으면 겁없이 베트남 갈수있습니다 ㅋ
마거리특공대 작성자 05.27 19:36  
ㅋㅋㅋ 제꺼 팔라고 하시더니 구입하실려구요? 새제품이 좋죠~ㅋㅋㅋ 점점 능숙하게 사용하시더라구요~^^
리브리 05.27 21:11  
저는 버드3 버전으로 오늘 새벽에 주문해서 오고있는데 괜찮으려나 모르겠네요. 사용하셨던 버전이 더 나아보이기도 하구요 ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 21:36  
저도 그 제품 봤는데 핸폰을 사용하지 않으려는 조건에는 이 제품이 맞아서 구입했습니다~
리브리 05.27 21:52  
그러게요 ㅠㅠ 폰 사용이 치명적인 단점이 될 수도 있을거 같네요 ㅠ
꽃등심 05.27 22:24  
6월말에 저랑지인 방벳때 사용해보고 후기 올리겠습니다ㅎㅎ 저는 마병장님꺼 말고 우애스크 버즈3프로 보유중입니다ㅎㅎ 참고로 다른나라 말은 1도 안됩니다;;;후기 올리겠습니다 ㅎㅎ
마거리특공대 작성자 05.27 23:23  
그러면 구입생각 있으신분들께 큰 도움이 되죠~ 사용하는 상황이 다를 수 있으니까요~ 제발 제 후기만 보고 판단하지 않으셨으면 하거든요~^^;;
레프티 05.27 23:54  
제가 작년에 타임케틀 번역기를 구매했었습니다
esim 버전 20만원대
지금 인터넷가 기준 33만원이네요

당시 기준으로 구글이나 파파고보다
월등했죠

tv틀어놓고 테스트도 하고
실전서도 일반인 꽁과 홈런까지
아름다운 자태를 뽐냈죠

그리고 이번 해
챗gpt 유료 들고가니...

그냥 저건 장난감..
당근에 올렸습니다..
마거리특공대 작성자 05.28 11:17  
구입한 금액은 충분히 뽑으셨네요~ 챗GPT는 어떻게 활용하는지 궁금하네요~^^
레프티 05.28 15:40  
번역 방향 및 언어 조건

1. 한국어 → 영어 → 베트남어
“나” → 영어: I → 베트남어: Anh
“너” → 영어: You → 베트남어: em



2. 베트남어 → 영어 → 한국어

“Anh” → 영어: I → 한국어: 오빠

“em” → 영어: You → 한국어: 나





---

✅ 기타 조건

최종 결과물만 출력: 중간 번역 단계(영어)는 생략하고 최종 번역된 문장만 보여줌

말투/톤: 애인에게 하는 듯한 사랑스럽고 자연스러운 느낌을 살림
마거리특공대 작성자 05.28 23:38  
제가 조금 이해를 못하는건지...챗GPT로 번역하면 시간이 오래걸릴텐데 ㄲ하고 서로 대화를 할 수 있나요?
레프티 05.29 12:10  
그림을 생성하는게 아니면 1초만에
답이 나옵니다

음성인식도 가능하고
직접 베트남어 음성으로 전달도 됩니다
마거리특공대 작성자 05.29 19:41  
초반에 세팅을 어떻게 해야하는지요? 한국어,베트남어 대화할테니 번역해줘~ 이렇게 하는건가요?
레프티 05.29 23:09  
위 위 댓글에 조건 적어드렸는데.. 
복사 붙여넣기 하심됩니다
마거리특공대 작성자 06.01 00:04  
아~~감사합니다~^^
제니퍼 05.27 23:58  
알차고 세세한 사용 후기에 감사합니다. 언젠가 사람의 목에 장착되는 날이 올지도 모르겠습니다.
마거리특공대 작성자 05.28 11:17  
ㅎㅎㅎㅎ 인간이 바벨탑을 다시 쌓으려고 하나봅니다.
제목 포토